OOPS. Your Flash player is missing or outdated.Click here to update your player so you can see this content.
Ближайшие события
меню
Поиск
RSS канал
мюзиклы
FRENCHMUSICALS рекомендует
Где учиться ?

Сообщество Франкофонов в Санкт-Петербурге

Что послушать ?

Лучшее радио Франции !


Радио Cherie FM

Слушать прямо сейчас >>

Реклама
Вывести лом латуни ценадля ковки.
Реклама

в 17.04.2013 1:00:00 ( 814 прочтений )
Как получить качественный перевод на польский?

Несколько советов о том, как правильно выбрать агентство переводов, чтобы получить качественный перевод на польский и другие языки.

Многие из нас сегодня сталкиваются с необходимостью перевода тех или иных документов. Это могут быть как документы об окончании учебного заведения, так и специфические тексты, касающиеся работы в той или иной сфере. Поскольку без таких текстов бывает невозможно, например, использование того или иного механизма или применение методики, для их перевода необходимы услуги профессионала. Часто в подобных случаях бывает удобным обратиться в агентство переводов. Здесь вам окажут необходимую профессиональную помощь в должном объеме. Однако необходимо знать несколько важных моментов, чтобы остаться довольным качеством выполненной работы.

Прежде всего, нужно узнать, есть ли в бюро переводчики, владеющие именно вашей тематикой, и когда они освободятся. Часто бывает разумным подождать некоторое время, чем отдавать перевод человеку, не знающему сферу перевода.

Если текст для перевода достаточно объемный, попросите сотрудников компании выслать вам несколько первых страниц готового текста, чтобы согласовать с переводчиком термины, а также убедиться в том, что качество услуг вас устраивает. На этом этапе можно даже попросить сменить переводчика, если что-то не так, в таком случае вы избежите лишней потери времени и денег.

Если вам, например, необходим перевод на польский, то имеет смысл предоставить профессионалу правильное написание всех имен собственных, чтобы текст на нужном вам языке был правильным.

Если результат работы агентства вас устроил, то имеет смысл попросить менеджеров компании закрепить за вами того переводчика, с которым вы работали. Это позволит в дальнейшем выполнять работу еще более оперативно.

Конечно, менеджеры и переводчики солидных бюро переводов прикладывают все усилия к тому, чтобы клиенты остались довольны уровнем обслуживания и качеством выполняемых переводов, однако, если вы включитесь в этот процесс, ваше сотрудничество станет особенно эффективным.

Эти простые советы помогут вам всегда выбрать хорошее агентство переводов и получать тот уровень услуг, который вам требуется. Если отнестись к выбору бюро и специалиста серьезно, а также оказать необходимую помощь при переводе сложных текстов, вы сможете всегда получать качественно выполненные услуги в той или иной области. Такой подход является, безусловно, оправданным, поскольку вы как никто другой заинтересованы в конечном результате.






Понравилось? Поделитесь с друзьями!


  • ВКонтакте
  • Facebook


Предыдущая новость Следующая новость Версия для печати Отправить эту статью другу Создать из статьи PDF-файл
Другие новости
11.05.2017 23:00:00 - Интервью с Даниэлем Лавуа, неизменным Фролло из "Нотр-Дам де Пари"!
12.04.2017 23:00:00 - Интервью с Анжело Дель Веккио, Квазимодо из Нотр-Дама!
11.04.2017 23:00:00 - Анонс интервью с одним из актеров Нотр-Дама
22.02.2017 22:50:00 - Интервью с Ришаром Шаре с русскими субтитрами!
29.12.2016 0:50:00 - Новогоднее поздравление от Ришара Шаре
29.10.2016 20:00:00 - Певец Рено : новый клип «Слова»
25.03.2015 18:21:44 - Ретроспектива: альбом Jenifer "Jenifer"
25.03.2015 17:00:00 - День Рождения Jean Sablon
13.01.2015 15:00:00 - День Рождения Richard Anthony
09.01.2015 13:31:32 - День Рождения Лары Фабиан


Подписаться на новости сайта


сольные исполнители
Наши партнеры

Официальный фан-клуб Гару в России



Dalida Legenda







Яндекс цитирования

(c) 2001-2016 Frenchmusicals Group