BELLE (Р.Коччиант - Л.Пламондон, художественный перевод - Марианны Попович)
Квазимодо Прекрасная моя, Она танцует и тело подставляет дню, Как птица, расправляющая крылья. Я будто бы над пропастью стою, Ловя движенья ног ее под платьем. Будь проклят несмываемым проклятьем, Тот, кто посмеет бросить камень ей в лицо. О, Люцифер! Один лишь раз, позволь Ее волос коснуться мне рукой. Фролло Она прекрасна, да, Но это дьявол, который хочет сбить меня с пути И взор мой отвратить от Бога. Мне мстит за подавление природа, Покоя прежнего уже не обрести. В ней - первородный грех, а я преступник... Но кажется порой - она как будто Крест человечества обречена нести. О, только раз, Святая Дева, помоги Толкнуть калитку в сад ее любви! Феб Прекрасная, Ее глаза чаруют, Их черный блеск томительно глубок, Я ощущаю трепетный восторг При виде юбки радужной, когда она танцует. Неверным буду до венчания. Что в том? Любой мужчина, видя Эсмеральду Застынет соляным столбом. О, Флер де Лис, тебе я должен лгать, Но я хочу цветок другой любви сорвать. Втроем Ловлю движенья ног ее под платьем Будь проклят несмываемым проклятьем, Тот, кто посмеет бросить камень ей в лицо. О, Люцифер! Один лишь раз, позволь Ее волос коснуться мне рукой.
|